FR

|

EN

Stéphane Almin
Directeur production
Lexcelera
Paris, France
526 vues
Disponible

Disponibilité

2
rendez-vous
restant(s) ce mois-ci
Taux
de réponse
100%
Temps
de réponse
< 24h
Contacter

Présentation de Stéphane

Bonjour, Actif dans le monde de la localisation et de la traduction depuis maintenant presque 20 ans, j'occupe désormais le poste de directeur production chez Lexcelera, société de services multilingues. J'ai occupé différents postes de chef de projet et de coordinateur linguistique, avant d'acquérir des compétences en management. Mes missions sont les suivantes : - RH - recrutement chefs de projet sur différents bureaux (France, Argentine et Thaïlande), les former, talent manager sur le bureau de Paris, stagiaires technique et qualité et mise en place de performance reviews annuelles - suivi production - encadrer les équipes, les faire progresser et identifier les besoins en formation, intervenir sur es dossiers complexes, valider les budgets et mettre en place de solutions techniques avec les ingénieurs - qualité - veiller au bon respect des procédures ISO 9001, identifier les points d'amélioration et intervenir sur les plaintes des clients, garantir la bonne mise en œuvre des procédures d'onboarding - établir le reporting production identifiant les problématiques soulevées au sein du département et analyse des résultats tout au long de l'année et actions correctives, mesure des résultats des objectifs production - gestion de projet, comptes stratégiques et/ou standard. Fort d'une réelle appétence pour les langues, c'est tout naturellement que je me suis tourné vers des études de traduction (DESS à Rennes 2 en 1999). J'ai intégré un grand groupe américain leader sur le marché, où j'ai occupé le poste de coordinateur linguistique pendant 3 ans, puis j'ai travaillé dans différentes structures à des postes de chef de projets, chef de projets multilingues, chef de projets senior, manager localisation, puis directeur production. Ces diverses expériences m'ont permis d'acquérir de fortes connaissances sur un marché très concurrentiel, de travailler avec les différents acteurs et de comprendre quels paramètres doivent être considérés par rapport à la qualité d'un projet de traduction. Par ailleurs, depuis 2019, je dispense des cours de gestion de projet au CETIM de l'Université Jean Jaurès de Toulouse. Cette nouvelle expérience me permet de nourrir une vraie réflexion sur l'évolution de notre métier et d'accompagner les Chefs de projet qui intègreront le marché de demain. C'est avec plaisir que je partagerai avec vous mon expérience et discuterai de la réalité des métiers liés au monde de la traduction et localisation, ainsi que des futurs enjeux de cet univers qui évolue très rapidement. A bientôt, Stéphane

Parcours

DUFLE
Université de Bourgogne Dijon
2007
DESS Langues et Techniques
Université Rennes 2
1999

Langues

Français
Anglais

Formation conseillée

Formation Spécialisée
Bac +5

Compétences recommandées

Relationnel
rigueur, aptitude au travail en équipe
A l'écoute
Risk management
Quality management
Adaptabilité

 ACTUALITÉ 

WEBINAR|Mercredi 23 avril à 18h

Rencontre avec Eugénie, première femme instructrice en combat de haute intensité

Découvrez le métier de l’adjudant Eugénie, chef de cellule EPMS au sein de l’armée de Terre.